« Obama envidia Europa | Inicio | El activismo en campañas electorales »

abril 05, 2009

Comentarios

Fuente Puedes seguir esta conversación suscribiéndote a la fuente de comentarios de esta entrada.

Dessmond

La mayoria de medios usa traductor automàtico y es prensa "progre". Con esto todo es posible.

kikemb

Como bien sabes Alana, en España, la prensa es muy propensa a dar grandes titulares, que después no se corresponden exactamente con la realidad. En muchas ocasiones se hace una traducción libre del inglés, sin preguntar a un experto en la lengua de Shakespeare.
Por otro lado, la postura de ZP me parece patética. España es uno de los paises que mas está sufriendo la crisis económica, y aun no se han tomado medidas en condiciones, sino simplemente parches de última hora

Albert Medrán

Tienes toda la razón. Cuando nos reuninos con Elaine Samson en el Departamento de Estado este noviembre nos lo dejó bien claro. Sobre la traducción, también tienes razón. Es evidente que la prensa y el Gobierno quieren magnificar este momento y esta "relación".

Eva Velasco

Zapatero is pretty pathetic. Sorry to have to say that.

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

Alana Moceri 2 (smaller)
International relations analyst, commentator and writer. Professor at the IE School of Global and Public Affairs.

Subscribe to receive a monthly newsletter. / Suscríbete para recibir un boletín mensual.

* indicates required
Email Format